The World Poker Tour (WPT) has partnered with AI dubbing company Papercup to translate its 184 episodes into Brazilian Portuguese and Latin American Spanish. The episodes run close to 44 minutes long.
The duo anticipates this process will provide LatAm poker fans with access to nearly 140 hours of poker content. The translated episodes will feature tournaments and other content and give LatAm fans faster access to content in their native languages.
World Poker Tour Director of Distribution & Ad Sales Marc Dion commented, “The quality of Papercup dubbing has been second to none. A big part of that is down to their AI voices and expert translators who go through every sentence to make sure the moment is truly captured in the new AI dubs.
“The major streaming platforms have very stringent criteria when it comes to dubbed content and if it’s going to connect with our shared viewers. When they gave us the thumbs up, we knew we were ready to move forward with Papercup.”
Papercup functions through a combination of expert human translators and by using machine-learning tools. The company said this matchup delivers “maximal linguistic and tonal accuracy.”
Papercup’s AI voices are designed by using real voice actors to present an expressive and warm human speech quality.
Papercup CEO Jesse Shemen said, “The world of sports and entertainment has so much to gain from the adoption of AI tools like ours. Localising quality content with the care and attention it deserves, at speed is an absolute priority for WPT in order to engage their international fan base – our scalable solution means this work is finally possible.”